与朱元思书翻译和原文(与朱元思书翻译简短)

汪宝卿
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于与朱元思书翻译和原文,与朱元思书翻译简短这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、《与

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于与朱元思书翻译和原文,与朱元思书翻译简短这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《与朱元思书》翻译:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

2、(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流。

3、从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

4、水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

5、游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

6、湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

7、夹江两岸的高山上,树密而绿让人心生寒意,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

8、泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

9、蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

10、像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

11、那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

12、横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

13、出自:南朝梁文学家吴均风烟俱净:烟雾都消散尽净。

14、风烟,指烟雾。

15、俱,全,都。

16、净,消散尽净。

17、共色:一样的颜色。

18、共,一样。

19、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

20、东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

21、直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

22、这里形容江水清澈见底。

23、急湍(tuān):急流的水。

24、急,迅速,又快又猛。

25、湍,水势急速。

26、作品鉴赏文学赏析本文叙述作者乘船自桐庐至富阳途中所见,描绘了这一段的山光水色(富春江),它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

27、流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

28、此文词采隽永、音节和谐的诗一般的语言,洋溢着清新淡雅的诗情描写景物特色鲜明,有明朗洒脱的画意,情景兼美,辞章俱佳,能给人以美的享受、心灵的愉悦。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!