程门立雪翻译注释(程门立雪原文翻译)

尹松功
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于程门立雪翻译注释,程门立雪原文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、程门立雪原

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于程门立雪翻译注释,程门立雪原文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、程门立雪原文杨时字中立,南剑将乐人。

2、幼颖异,能属(2)文,稍长,潜杨时心(3)经史。

3、熙宁九年,中进士第。

4、时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。

5、时调官不赴,以师礼见(4)颢于颍昌,相得甚欢。

6、其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。

7、”四年而颢死,时闻之,设 位哭寝门,而以书赴告同学者。

8、至是,又见程颐于洛,时盖(5)年四十矣。

9、一日见颐,颐偶瞑坐(6),时与游酢(zuo 四声)侍立(7)不去(8),颐既觉(9),则门外雪深一尺矣。

10、德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。

11、注释选自《宋史·杨时传》。

12、属(zhǔ):撰写。

13、潜心:用心专而深。

14、见:拜见。

15、盖:大概。

16、瞑坐:打瞌睡。

17、 瞑:闭上眼睛。

18、侍立:恭敬地站在一旁。

19、 侍:服侍。

20、去:离开。

21、颐既觉:程颐睡醒后。

22、既:已经。

23、译文当时,河南人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的宏伟独到的学术(即理学),在黄河洛水之间的地区的学者都去拜他们为师,杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好。

24、杨时回家的时候,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。

25、”又过了四年程颢去世了,杨时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。

26、程颢死以后,又到洛阳拜见程颐,这时杨时已四十岁左右了。

27、一天拜见程颐,程颐正闭着眼睛坐着,杨时与同学游酢(音zuò,程门四大弟子之一)就侍立在门外没有离开,等到程颐醒来时,那门外的雪已经一尺多深了。

28、······ (杨时的)德行和威望一日比一日高,四方的学者不远千里而来与之交游,他的号为龟山先生。

29、程门立雪的原文及翻译旧指学生恭敬受教。

30、现比喻尊敬师长。

31、比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。

32、成语出自《宋史·杨时传》。

33、基本信息【成语解释】旧指学生恭敬受教。

34、现比喻尊敬师长。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!