大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于鹧鸪天贺铸原文及翻译,鹧鸪天贺铸这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、再次来到苏州,只觉得万事皆非。
2、曾与我同来的妻子为何不能与我同归呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。
3、原野上,绿草上的露珠刚刚被晒干。
4、我流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟。
5、躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多愁绪。
6、今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫!原文:鹧鸪天·重过阊门万事非宋代:贺铸重过阊门万事非。
7、同来何事不同归。
8、梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
9、 原上草,露初晞。
10、旧栖新垅两依依。
11、空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
12、上片开头两句用赋,直抒胸臆,写作者这次重回苏州经过阊门,一想起和自己相濡以沫的妻子已长眠地下,不禁悲从中来,只觉得一切都不顺心,遂脱口而出道:“同来何事不同归?”接以“同来何事不同归”一问,问得十分无理,实则文学往往是讲“情”而不讲“理”的,极“无理”之辞,正是极“有情”之语。
13、“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”两句,借用典故,用半死梧桐和失伴鸳鸯比喻自己知天命之年却成为鳏夫,孑身独存的苦状,寂寞之情,溢于言表。
14、“清霜”二字,以秋天霜降后梧桐枝叶凋零,生意索然,比喻妻子死后自己也垂垂老矣。
15、下片最后三句复用赋体。
16、“旧栖新垅两依依。
17、"因言“新垅”,顺势化用陶渊明《归园田居五首》其四“徘徊丘垅间,依依昔人居”诗意,牵出“旧栖”。
18、居所依依,却天人永隔。
19、下文即很自然地转入到自己“旧栖”中的长夜不眠之思。
20、“重过阊门万事非 ,同来何事不同归。
21、”此处上半句写自己所见,下半句抒发对亡妻的思念。
22、“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”这是写作者自身。
23、“原上草 ,露初晞“这是写妻子。
24、“旧栖新垄两依依。
25、"这是两个人在一起写。
26、“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣”与开头一样,前一句写自己,后一句写妻子。
27、以夫妻间体贴关怀、情感交融的温馨生活为基础写成;”旧坟新垄“句有夫妻感情已经超越时间,超越生死之感。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!