童趣原文、翻译及赏析(童趣翻译(详细一点))

关星娇
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于童趣原文、翻译及赏析,童趣翻译(详细一点)这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、童趣

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于童趣原文、翻译及赏析,童趣翻译(详细一点)这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、童趣 沈复 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

2、 意思:回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。

3、 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

4、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

5、 意思:夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。

6、心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。

7、我抬起头看,脖子都硬了。

8、我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。

9、 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

10、 意思;我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

11、余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

12、神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

13、 意思:有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。

14、我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。

15、定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子 望楼主 采纳 咻咻。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!